Joyce.msk.ru     Gallery
Sound
Quotes
 
     

"The demand that I make of my reader is that he should devote his whole life to reading my works".

James Joyce



  Цитаты:

Джойс о...
Нора о...
С.Беккет...

ссылки

ДЖОЙС О...

  • "Дублинцах"
    Моим намерением было написать главу из духовной истории моей страны, и я выбрал местом действия Дублин, поскольку, с моей точки зрения, именно этот город является центром паралича.

    Не моя вина в том, что мои рассказы пропахли отравой, гнилыми водорослями и вонью отходов. Дайте ирландскому народу как следует вглядеться в собственное отражение в моем отполированном зеркале.

    Я всегда пишу о Дублине, потому что, если я могу постичь суть Дублина, я могу постичь суть всех городов на свете.

  • "Улиссе"
    В замысле и технике я пытался изобразить землю, которая существовала до человека и, предположительно, будет существовать после него.

    Это эпопея двух народов (израильского и ирландского) и в то же время цикл всего человеческого тела, равно как и скромный рассказ об одном дне жизни. Это также нечто вроде энциклопедии. Мое намерение - транспонировать миф sub species temporis nostri [при свете современности]. Всякое событие (а тем самым - каждый час, каждый орган и каждый вид искусства, будучи вплетен и внедрен в структурную схему целого) должно не только обусловливать, но и создавать свою собственную технику (21 сент., 1920 г, письмо Карло Линати)

    Задача, которую я ставлю перед собой технически, - написать книгу с восемнадцати точек зрения и в стольких же стилях, которые, по-видимости, все известны моим друзьям-коммерсантам, но никогда не были ими открыты... (Письмо к Харриет Шоу Уивер от 24 июня 1921 г.)

    Каждый эпизод, встречаясь с одной из различных областей художественной культуры (риторика, музыка или диалектика), оставляет за собой tabula rasa. С тех пор как я написал "Сирен", я не могу больше слушать никакую музыку. (Письмо к Харриет Шоу Уивер от 20 июля 1919 г.)

    Я взял из "Одиссеи" общую схему — "план", в архитектурном смысле, или, может быть, точней, способ, каким развертывается рассказ. И я следовал ему в точности.

    Это лучшее из всего, что я написал до сих пор! (о эпизоде "Цирцея")

    Я настаиваю, что это переложение из зримого в слышимое — сама сущность искусства, ибо оно озабочено исключительно лишь тем воздействием, какого хочет добиться... И, в конечном счете, весь внутренний монолог в "Улиссе" есть именно это.

    Если все сказать сразу, я потеряю свое бессмертие. Я вставил сюда столько головоломок и загадок, что профессора будут над ними целые столетия ломать головы,— и это единственный способ обеспечить себе бессмертие.

    Жаль, что публика будет искать и находить мораль в моей книге, и еще хуже, что она будет воспринимать ее серьезно. Слово джентльмена, в ней нет ни одной серьезной строчки, мои герои - просто болтуны.

    Как только я включаю в книгу кого-то, я тут же слышу о его смерти, или отъезде, или несчастье.

    Я знаю, что это произведение не больше, чем игра, в которую я играл, руководствуясь собственными правилами.

  • Одиссее
    Фауст не только не имеет полноты человечности, но вовсе не человек. Стар он или молод? Где его дом, семья? Ничего этого мы не знаем... Гамлет — да, Гамлет — человеческое существо, однако он только сын. А Улисс — сын Лаэрта, отец Телемака, муж Пенелопы, любовник Калипсо и соратник греческих бойцов у стен Трои, и царь Итаки... И еще, не забудьте, он — симулянт, пытавшийся уклониться от воинской службы... Но, попав на войну, он идет до конца. Когда другие хотели бросить осаду, он настаивал продолжать ее... И потом, он был первым джентльменом в Европе. Когда он вышел голым навстречу юной принцессе, он скрыл от девичьих глаз существенные части своего просоленного тела. И он же — великий изобретатель. Танк — его создание. Деревянный конь или железный короб — какая разница? и то, и другое — оболочка, где сидят, скрывшись, воины!


  • Finnegans Wake
    Я усыпил язык

    Я дошел до пределов английского

    Когда я стал писать о ночи, я в самом деле не мог, я чувствовал, что не могу употреблять слова в их обычной связи. Они в этом случае не выражают того, каковы вещи ночью, в разных стадиях - сознательной, потом полусознательной, потом бессознательной. Я обнаружил, что этого не сделать посредством слов в их обычных отношениях и связях. Конечно, когда наступит утро, все опять станет ясным. Я им отдам назад их английский, я не собираюсь его навсегда разрушать.

    Я могу оправдать каждую строку в этой книге.

    Это, возможно, сумасшествие. Судить об этом можно будет спустя век.

    Истинные герои моей книги — время, река, гора.

    В известном смысле, героев тут вообще нет.

    Безусловно, любой образованный читатель может прочесть и понять эту книгу, если только будет не раз возвращаться к тексту.

    Надо, чтобы они оставили в покое Польшу и занялись "Поминками по Финнегану". (о Второй мировой войне)

  • Ирландии
    - Какого вы мнения об ирландском национальном характере?
    - Самого отрицательного, я этот характер знаю по себе.
    Из интервью Д. Джойса

    Ни один человек, у которого есть хоть капля собственного достоинства, не остается в Ирландии.

  • себе
    Я слабый человек, не слишком добродетельный, к тому же весьма склонный к алкоголизму

    У меня мозги — как у приказчика в мелочной лавочке.

  • отце
    Я ведь и сам грешник, даже недостатки его мне нравились.

    Сотни страниц, дюжины персонажей в моих книгах пришли от него.

    Он был банкрот.

  • Лючии
    Может быть, ее болезнь - это наказание за моего "Улисса"?

НОРА О...

  • Джойсе

    Сойди сам Господь на землю - ты Ему тут же дашь поручение

    Эх, если бы Джим стал певцом, а не копался бы со своей писаниной!

    Ну чего, чего ты не пишешь разумные книжки, которые бы люди могли понять?
  • могиле Джойса
    Он ведь очень любил львов. Ему будет приятно слышать их рычание

БЕККЕТ О...

  • "Улиссе"
    Вы жалуетесь, что это написано не по-английски. Это вообще не написано. Это не предназначено для чтения... Это - для того, чтобы смотреть и слушать

    Здесь форма есть содержание и содержание есть форма

  • Finnegans Wake
    Текст Джойса - не о чем-то, он сам есть это что-то.

LINKS






© 2003 | all rights reserved | e-m@il | site map