Joyce.msk.ru     Gallery
Sound
Quotes
 
     

"If Ulysses isn't fit to read, life isn't fit to live".

James Joyce



 

"Улисс" в России

Об истории перевода книги на русский язык, а также о роли России и русских в жизни Джойса, о параллелях между Джойсом и Белым, Эйзенштейном, Набоковым - см.: Н. Корнуэлл "Джеймс Джойс и Россия". - СПб.: Академический проект, 1998 [off-line]

  • 1925 г.: первая публикация "Улисса" на русском языке.
    Отрывки "Улисса" в переводе В. Житомирского были напечатаны в альманахе "Новинки Запада" (1925 г. №1).
  • Отрывки из 4 и 8 эпизодов "Улисса" были напечатаны в "Литературной газете" в переводе С. Алимова и М. Левидова в 1929 г.
  • 1934 г.: В журнале "Звезда" (ноябрь) был опубликован эпизод "Аид" под заголовком "Похороны Патрика Дигнэма" в переводе Валентина Стенича и с комментариями Миллер-Будницкой. В 1935 году там же были напечатаны еще два эпизода в перводе Стенича, озаглавленные "Утро мисера Блума", со вступительной статьей Мирского. В 1937 году был арестован Мирский, а в 1838 - Стенич.
  • 1935-36 гг.: в журнале "Интернациональная литература" опубликованы десять эпизодов "Улисса" в коллективном переводе (перевод делался московским Первым переводческим объединением И. Кашкина). Переводчики "Улисса" - И. Романович, Л.Д. Кислова, Ан. Елеонская, В. Топер, Н. Волжина, Е. Калашникова, Н.Л. Дарузес. Однако переводчик Игорь Романович был арестован в 1937 г., и работа над "Улиссом" была остановлена.
  • 1970 г.: Виктор Хинкис начинает работать над русским переводом "Улисса". По его просьбе к работе подключается Сергей Хоружий, который после смерти Хинкиса в 1981 г. вынужден был выполнить весь перевод заново. Юридические права на этот перевод принадлежат Виктору Хинкису и Сергею Хоружему.
  • 1989 г.: журнал "Иностранная литература": первая полная публикация "Улисса" в переводе В. Хинкиса, С. Хоружего, комментарии Е. Гениевой.
  • 1993 г.: первое книжное издание русского перевода (перевод Хинкис, Хоружий) с обширыми комментариями Хоружего выходит в издательстве "Республика"
  • 2000 г.: в издательстве "Радуга" выходит книга Джеймс Джойс Избранное. В нее включены десять эпизодов "Улисса" в переводе членов так называемой "кашкинской группы".
  • 2001 г.: история с контрафактным изданием "Улисса", выпущенным издательством "Кристалл".
  • 2003 г.: В издательстве "Миувшее" ввыходит сборник произведений Джойса: Джеймс Джойс - Герой Стивен. Портрет Художника. Переводчик - С.С. Хоружий
  • 2004 г.: Выход сборника произведений Джойса (Джеймс Джойс - Дублинцы. Портрет художника в юности. Стихотворения. Изгнанники. Статьи и письма. - Пушкинская библиотека, АСТ, 2004 г), куда вошли рассказы из сборника "Дублинцы", роман "Портрет художника в юности", пьеса "Изгнанники", Джакомо Джойс, критические статьи Джойса, письма


Джеймс Джойс Улисс - Республика, 1993 Первое издание русского "Улисса":
Джеймс Джойс "Улисс" - Республика, 1993
Перевод на русский: Виктор Хинкис и Сергей Хоружий

Ссылки и источники



© 2003 | all rights reserved | e-m@il | site map